2019年4月19日下午14:00,浙江大学外语学院教授、博士生导师、北京大学英语系学士及硕士、哥伦比亚大学英文系博士、中世纪与文艺复兴研究中心主任、教育部青年长江学者郝田虎应邀来我校大学城校区集贤楼412教室举办以“莎士比亚在晚清中国(1839-1911)与中国早期话剧史”为主题的专题讲座,我校外国语学院18级全体硕士研究生及部分本科生和老师参加了此次讲座。
首先,王方路副院长代表我院全体师生对郝田虎教授的到来表示热烈欢迎,并向大家详细介绍了郝田虎教授的求学经历和学术造诣。
随后,郝教授向在座师生提出了一系列饶有兴味的问题:既然莎士比亚的地位高于弥尔顿,为什么弥尔顿先于莎士比亚进入中国呢?为什么弥尔顿的中译也比莎士比亚更早呢?这是偶然的吗?引起了在座师生的兴趣。郝教授指出,在晚清中国,弥尔顿的名字常常和莎士比亚的名字联系在一起。其实,“沙士比阿”和“弥尔顿”的名字早在1839-1840年就出现于中国文献,即林则徐翻译、编撰的《四洲志》中。所以,莎士比亚的名字不是由传教士而是由中国人、不是1856年而是1939-1840年介绍到中国的。 之后,郝教授与在座各位师生一起赏析了一些莎士比亚的作品选段,如:《威尼斯商人》、《麦克白》等,郝教授指出:“先出发的不一定走得快,更何况莎士比亚落后得并不多 ”。最后,郝教授鼓励英语专业学生要阅读更多的英文原著,进一步提升自我文学素养。