王方路
研究方向:翻译理论与实践、典籍翻译。
论文、译文:《英语混成词例释》 《全球性境遇中中国知识分子的跨文化姿态与独特个性》 《外贸函电特点与翻译刍议》等。在IEEE Medicine and Biology Magazine上发表理论性译文四篇(1996a,1996b,1997,2003)。主持主研省部级科研课题多项。
著作:《中国古诗词的女性隐喻与翻译研究》(湖南人民出版社,2008)。《唐诗三百首白话英语双译探索》(复旦大学出版社,2009)、《诗经·国风白话英语双译探索》(四川大学出版社,2009)、《古韵今声》(中国文史出版社,2009)、《古诗词六十首》(中国文史出版社,2010)、《千家诗白话英语双译探索》(四川大学出版社,2011)、《精选唐代律诗绝句——白话英语双译探索》(上海外语教育出版社,2011)、《诗经·雅颂白话英语双译探索》(华东师范大学出版社,2013)、《论语白话英语新译》(华东师范大学出版社,2014)、《文化自觉观照下的典籍翻译——以<诗经>为例》(光明日报出版社,2015)、《楚辞白话英语新译》(中国书店,2016)、《楚辞白话英语新译》(续)(哈尔滨工业大学出版社,2017)、《四书白话英语新译》(中国书籍出版社,2019)、《老子白话英语双译探索》(中国文化出版社,2020)。
获奖:先后获得国家级及省级专业学会学术等级奖。
邮箱:wangfanglu1968@aliyun.com