当前位置: 首页 > 教育教学 > 研究生教育 > 正文
翻译职业化背景下MTI人才培养对外语教学的挑战与应对——祝朝伟教授讲座纪实
作者:   来源:    发布日期: 2015-11-13

 

 

 20151112下午两点半,四川外国语大学教授,翻译学院院长祝朝伟应约在重庆师范大学弘德楼15204教室,为我院全体翻译相关专业的研究生做学术讲座,讲座题为《翻译职业化背景下MTI才培养对外语教学的挑战与应对》。祝教授从国内外翻译教育发展概况,中国大陆MTI的设置情况,以及翻译职业化对外语教学的挑战与应对的三个方面进行论述。讲座由重庆师范大学副教授、外国语学院副院长王方路主持,全体同学与相关老师一同聆听了祝朝伟教授的精彩讲解。

国外的翻译教育发展注重专业化和职业化,翻译人才的培养与社会需求紧密结合,翻译的产业化趋势明显,并且注重译员素质的提高与信息技术的紧密结合,国外翻译人才的培养强调全球化、国际化、地方化(即GILT)。在国内不同的大学开设翻译专业的时间也各有所异。各高校设置翻译专业的目标是为了应对改革开放,对外交流以及经济社会发展的需要,必须要注重人才培养的特殊性,在以往是偏重翻译的学术训练,而现在应多注重学生的翻译实践能力。设置翻译专业所面临的挑战是必须注重翻译的职业化。对教学的挑战之一是观念的转变,从课程的设置,培养方法做出相应的改变以提高翻译教学的能力。第二点是不断加强师资队伍。第三点是翻译教学与翻译行业的结合。第四点是管理挑战。第五点是办学特色的挑战。第六点是学生的就业与质量所面临的挑战。对于学生的挑战就是要有决心、信心、恒心、雄心;成为口笔译高层次的人才。在竞争激烈的今天,老师要狠抓教学质量,同学们要努力学习实践,为更好的明天而奋斗。

讲座结束后,同学们以及老师对祝朝伟教授的精彩讲解表示感谢,这次讲座让老师同学受益匪浅,最后讲座在热烈的气氛中结束。

                                                                                                                       外国语学院研究生部

上一条:放眼中外,交流思想,增强跨文化认知能力

下一条:【报佳音】我院2名同学入选研究生校园十佳歌手

关闭

院办电话(TEL)023-65362742
院办传真(FAX)023-65362704
版权©2020 重庆师范大学外国语学院版权所有

微信公众号