随着社会的飞速发展,英语翻译界也随之悄然变化。那么,翻译专业未来发展趋势如何?将面临怎样的挑战?翻译者又该如何应对?4月21日,重庆市翻译家协会副秘书长魏道培走进重师,带来以“翻译的前景”为主题的讲座,在弘德楼15204为大家答疑解惑。
魏老师通过古今对比揭示了在社会飞速发展的影响下,翻译的规则也由“信、达、雅”变为“最新、最快、最好”。魏老师强调:翻译应当根据时代需求做出相应的调整,但不可随波逐流,要坚守道德文化的边界,以“尊重原著作者和读者”为翻译最高行为准则。
魏老师指出,随着当今中国的飞速发展,“汉语热”的大幅度兴起,翻译的前景非常广阔。学生要珍惜当下机会,注重平时学习,积极拓展知识面,提升综合能力;要立足于实践,总结经验教训,探索适合自己的翻译模式;要脚踏实地,着眼未来,做好量的积累,促成质的变化。
魏老师自1987年从事文稿编译工作以来,完成作品达七千余篇,经验丰富。他结合自身经历谈到:翻译的过程就是提升能力的过程,需要涉猎诸多领域、学习多元知识,这个过程十分艰难,必须发扬吃苦耐劳、坚韧不拔的精神。最后,魏老师对在场的听众提出希冀,希望他们刻苦奋斗,勇于探索,在未来的道路上越走越远,越飞越高。