4月7日上午,新文科背景下的外语专业师资培训第二期在集贤楼438教室顺利举行。本次论坛邀请到了澳门大学翻译学特聘教授李德凤教授作题为“以过程为导向的翻译教学”的学术讲座。讲座由外国语学院副院长彭康洲主持,学院专业教师、相关专业学生共60余名到场聆听。
讲座伊始,李德凤教授指出人工智能翻译技术的发展是翻译教育要面对的挑战,在AI时代培养译员是翻译教师必须直面的问题,他建议我们要拥抱技术,掌握技术,走在技术的前面。
随后,李德凤教授建议翻译教育要采用以过程为导向的翻译教学方法,采用驱动教学法,项目式学习,任务型教学法,社会建构主义教学法等以应对挑战。李教授指出,翻译是一个过程性的活动,只有这个过程能帮助学生内化,将描述性知识转化为程序性知识,因此翻译教师在翻译教学中一定要关注教学过程而不能只关注结果。此外,李教授强调在当前背景下翻译教师要培养学生的译者能力和转换技巧。
本次学术论坛指导性强,帮助老师和学生们充分了解了过程导向翻译教学的相关教学方法和教学实践,为我院从事翻译教育的老师和翻译专业的学生开拓了新的发展视角。